Трудности Китайского перевода.

пушкин.jpg

Памятник российскому поэту Александру Пушкину откроют на центральной пешеходной улице
китайского города Хэйхэ, расположенном на берегу Амура, напротив Благовещенска.
Отлитый из бронзы памятник, автор которого изобразил поэта в полный рост,
в глубокой задумчивости, установлен на гранитном пьедестале.

Но не обошлось без косяка!

Установку монумента было решено приурочить к открытию магазина «Пушкин»,
который должен заработать 28 марта. Монтаж памятника завершился еще в четверг, 26 марта.

На монументе высечены слова на китайском и русском языках. Однако ошибок избежать не удалось.
Перевод на русский выглядит следующим образом:

пушкин 2.jpg

«отецр усской литературы — пушкин».
Рабочие, монтировавшие памятник, залепили ошибки бумагой и заверили, что они будут исправлены.

Посетивший книжный магазин секретарь горкома Хэйхэ Лю Ган призвал превратить его
в «икону духовности» города, и площадку для российско-китайских культурных обменов.
Он подчеркнул, что магазин будет способствовать реализации государственного лозунга:
«Читаем всем народом, создаем общество книжной культуры».

[Еще памятники поэтам....]Это не первый памятник Пушкину в Китае.
В 1935 году в Шанхае, к столетию гибели поэта, был установлен его бюст на высоком постаменте.
Памятник дважды разрушался — во время японской оккупации и в период «культурной революции» (1966 — 1976),
однако каждый раз восстанавливался.
В Шанхае есть также памятник Федору Достоевскому, а в городе-курорте Бэйдайхэ есть памятник Максиму Горькому.


Такие косяки перевода в инструкциях к товарам попадаются не редко. )





promo taransv december 31, 2022 00:01
Buy for 10 tokens
Здесь могла бы быть Ваша реклама! Продвинь свой пост ;)